Системы и способы для поиска с использованием запросов, написанных на языке и/или наборе символов, отличном от такового, для целевых страниц
Иллюстрации
Показать всеИзобретение относится к поиску и выборке информации. Техническим результатом является обеспечение возможности выполнения поиска с использованием запросов, написанных в наборе символов или языке, который отличается от набора символов или языка документов, которые необходимо найти, и получения релевантных результатов поиска. Для этого принимают последовательность неоднозначных компонентов информации от пользователя и переводят в одну или более соответствующие последовательности менее неоднозначных компонентов информации. Эти последовательности менее неоднозначной информации предоставляются как входные данные в поисковую машину. Результаты поиска получаются от поисковой машины и представляются пользователю. Перевод между этими наборами символов и/или языками может быть выполнен посредством исследования использования терминов в выровненном тексте. Вероятности могут быть ассоциативно связаны с каждым возможным переводом. К этим вероятностям могут быть сделаны уточнения посредством исследования взаимодействий пользователя с результатами поиска. 7 н. и 38 з.п. ф-лы, 16 ил.
Реферат
Перекрестная ссылка на родственные заявки
Эта заявка является частичным продолжением Патентной заявки США серийный номер 09/748,431, озаглавленной «METHODS AND APPARATUS FOR PROVIDING SEARCH RESULTS IN RESPONSE TO AN AMBIGUOUS SEARCH QUERY» (Способы и устройство для предоставления результатов поиска в ответ на неоднозначный поисковый запрос), зарегистрированной 26 декабря 2000 г., которая притязает на приоритет по 35 U.S.C. §119(e), Предварительной патентной заявки США серийный номер 60/216,530, озаглавленной «DATA ENTRY AND SEARCH FOR HANDHELD DEVICES» (Ввод и поиск данных для карманных компьютеров), зарегистрированной 6 июля 2000 г., обе настоящим полностью включены в данный документ посредством ссылки.
1. Область техники, к которой относится изобретение
Настоящее изобретение в целом относится к поиску и выборке информации. Более конкретно, раскрываются системы и способы для выполнения поиска с использованием запросов, которые написаны в наборе символов или языке, который отличается от набора символов или языка, по меньшей мере, некоторых документов, которые необходимо найти.
2. Уровень техники
Большинство поисковых машин функционируют при допущении, что конечный пользователь вводит поисковые запросы, используя что-то наподобие стандартной клавиатуры, где ввод буквенно-цифровых последовательностей не является трудным. Поскольку маленькие устройства становятся более распространенными, это допущение не всегда обосновано. Например, пользователи могут запрашивать поисковые машины, используя радиотелефон, который поддерживает стандарт WAP (протокол приложений для беспроводной связи). Устройства, например радиотелефоны, обычно имеют интерфейс ввода данных, в котором конкретное воздействие пользователем (например, нажатие клавиши) может соответствовать более чем одному буквенно-цифровому символу. Подробное описание архитектуры WAP доступно на («WAP 100 Спецификация архитектуры протокола приложений для беспроводной связи»).
В обычном случае пользователь WAP перемещается к странице поискового запроса, представляемого с помощью формы, в которую они вводят свой поисковый запрос. С обычными способами пользователю может потребоваться нажать множество клавиш, чтобы выбрать конкретную букву. На стандартной клавишной панели телефона, например, пользователь выбрал бы букву «b» посредством нажатия клавиши «2» дважды или выбрал бы букву «s» посредством нажатия клавиши «4» четыре раза. Соответственно, чтобы ввести запрос для «ben smith» пользователю обычно было бы необходимо ввести следующую последовательность нажатий клавиш: 223366077776444844, которая отображается в буквы следующим образом:
22→b
33→e
66→n
0→пробел
7777→s
6→m
444→i
8→t
44→h
После того как пользователь ввел свой поисковый запрос, поисковая машина принимает слово или слова от пользователя и обрабатывает почти таким же способом, как если бы она приняла запрос от веб-обозревателя настольной системы, в котором пользователь использует стандартную клавиатуру.
Как можно увидеть из предшествующего примера, эта форма ввода данных неэффективна в том, что она требует восемнадцать нажатий клавиш, чтобы ввести девять буквенно-цифровых символов (включая пробел), соответствующих «ben smith».
Схожие трудности могут возникать при вводе с клавиатуры запросов, используя клавиатуры с нецелевым языком. Например, текст на японском языке может выражаться, используя множество различных наборов символов, включая хирагану, катакану и кандзи, ни один из которых не вводится легко, используя обычную клавиатуру ASCII (Американский стандартный код для обмена информацией), основанную на латинском алфавите. В подобной ситуации пользователь часто воспользуется текстовым процессором, например Ichitaro, изготовленным JustSystem Corp., город Токушима, Япония, который может преобразовывать текст, написанный на ромадзи (фонетическое отображение японского языка латинским алфавитом), в катакану, хирагану и кандзи. Используя текстовый процессор, пользователь может печатать запрос в ромадзи и затем вырезать и вставить переведенный текст из экрана текстового процессора в поисковое окно в веб-обозревателе. Недостатком данного подхода является то, что он может быть относительно медленным и утомительным и требует от пользователя иметь доступ к копии текстового процессора, что может быть невыполнимым вследствие стоимости и/или ограничений памяти.
Следовательно, остается потребность в способах и устройстве для предоставления релевантных результатов поиска в ответ на неоднозначный поисковый запрос.
Раскрытие изобретения
Способы и устройство в соответствии с настоящим изобретением, как реализуются и в общих чертах описываются в данном документе, обеспечивают релевантные результаты поиска в ответ на неоднозначный поисковый запрос. В соответствии с изобретением такой способ включает в себя приём последовательности неоднозначных компонентов информации от пользователя. Способ получает информацию отображения, которая отображает неоднозначные компоненты информации в менее неоднозначные компоненты информации. Эта информация отображения используется для перевода последовательности неоднозначных компонентов информации в одну или более соответствующие последовательности менее неоднозначных компонентов информации. Одна или более этих последовательностей менее неоднозначной информации предоставляются как входные данные в поисковую машину. Результаты поиска получаются от поисковой машины и представляются пользователю.
Кроме этого, раскрываются системы и способы для выполнения поисков с использованием запросов, которые выражаются в наборах символов или языках, которые отличаются от набора символов или языка, по меньшей мере, некоторых документов, которые необходимо найти. Варианты осуществления настоящего изобретения позволяют пользователям печатать запросы, используя стандартные устройства ввода (например, клавиатуры ASCII), переводить им запросы в релевантные формы на сервере (например, перевести запрос, написанный на ромадзи, в катакану, хирагану и/или кандзи) и принимать результаты поиска на основе преобразованных форм.
Следует принимать во внимание, что настоящее изобретение может быть реализовано многочисленными способами, включая, например, процесс, устройство, систему, механизм, способ или машинно-читаемый носитель, например, машинно-читаемый носитель информации, несущую или вычислительную сеть, в которой программные команды передаются по оптическим или электронными линиям связи. Некоторые изобретательские варианты осуществления описываются ниже.
В одном из вариантов осуществления описывается способ для автоматического перевода терминов запроса из одного языка и/или набора символов в другой. Первое множество текста привязки, содержащего данный термин запроса, идентифицируется как множество документов (например, веб-страниц), на которые указывает текст привязки. Затем идентифицируется второе множество текста привязи, написанное во втором формате и указывающее на то же множество документов. Второе множество текста привязки затем анализируется, чтобы получить вероятность того, что представление данного термина запроса в первом формате соответствует представлению данного термина запроса во втором формате.
В другом варианте осуществления создается вероятностный словарь, который отображает термины, написанные в первом формате (например, языке и/или наборе символов), во второй формат (например, другой язык и/или набор символов). Вероятностный словарь используется для перевода запроса, написанного в первом формате, во второй формат. Переведенный запрос затем используется для выполнения поиска, результаты которого возвращаются пользователю. В некоторых вариантах осуществления пользовательское взаимодействие с результатами поиска может отслеживаться и использоваться для обновления вероятностей в вероятностном словаре. Также в некоторых вариантах осуществления сам запрос мог бы быть расширен до поиска, чтобы включать в себя альтернативный язык и/или отображения набора символов.
В еще одном варианте осуществления описывается способ для создания вероятностного словаря. Вероятностный словарь может использоваться для перевода терминов в первом формате во второй формат. Словарь создается предпочтительно почленно посредством идентификации текста привязки или других данных, содержащих термин. Затем данные, которые выровнены с текстом привязки или другими данными, анализируются для определения вероятности, с которой данный термин в первом формате отображается в один или более терминов во втором формате.
В еще одном варианте осуществления предоставленный на первом языке или наборе символов запрос переводится на второй язык или набор символов посредством сравнения текста привязки, который содержит один или более терминов запроса и написан на первом языке или наборе символов, с текстом привязки, который соответствует первому тексту привязки и написан на втором языке или наборе символов.
В другом варианте осуществления предоставляется компьютерный программный продукт для перевода термина, написанного в первом формате, во второй формат. Компьютерный программный продукт работает, чтобы заставить компьютерную систему идентифицировать выровненный текст привязки и определить вероятность того, что представление данного термина в первом формате соответствует одному или более терминов во втором формате.
В другом варианте осуществления предоставляется способ для выполнения поисков, используя потенциально неоднозначные запросы. Когда пользователь вводит запрос в первом формате, он переводится в группу из одного или более вариантов, написанных во втором формате. Затем выполняется поиск, используя переведенные варианты, и ответная информация возвращается пользователю. Например, первый формат мог бы содержать последовательность цифр, введенных с использованием клавишной панели телефона, и второй формат мог бы содержать буквенно-цифровой текст (например, английский, ромадзи, ромадза, пиньинь (система транслитерации китайских иероглифов буквами английского алфавита) или т.п.). В некоторых вариантах осуществления выбирается группа из одного или более вариантов посредством отбрасывания переведенных вариантов, которые не появляются в предопределенном лексиконе и/или которые содержат предопределенные маловероятные сочетания символов. В некоторых вариантах осуществления используется вероятностный словарь, чтобы дополнительно перевести группу из одного или более вариантов в третий формат, до того как выполнится поиск. Например, вероятностный словарь может использоваться для перевода группы одного или более вариантов из ромадзи, ромадза или пиньинь в кандзи, катакану, хирагану, хангыль, хандза или традиционные китайские символы, а затем может быть выполнен поиск с использованием переведенных вариантов.
Эти и другие признаки и преимущества настоящего изобретения будут представлены более обстоятельно в последующем подробном описании и сопроводительных рисунках, которые иллюстрируют принципы изобретения с целью примера.
Краткое описание чертежей
Сопроводительные чертежи, которые содержатся и составляют часть данного подробного описания, иллюстрируют варианты осуществления изобретения и вместе с описанием служат, чтобы объяснить преимущества и принципы изобретения. На чертежах:
Фиг. 1 иллюстрирует блок-схему системы, в которой могут быть реализованы способы и устройство, в соответствии с настоящим изобретением;
Фиг. 2 иллюстрирует блок-схему клиентского устройства в соответствии с изобретением;
Фиг. 3 иллюстрирует диаграмму, изображающую три документа;
Фиг. 4А иллюстрирует стандартный буквенно-цифровой индекс;
Фиг. 4B иллюстрирует блок-схему алгоритма для предоставления результатов поиска в ответ на стандартный буквенно-цифровой поисковый запрос;
Фиг. 5А иллюстрирует блок-схему алгоритма в соответствии с изобретением для предоставления результатов поиска в ответ на неоднозначный поисковый запрос;
Фиг. 5B иллюстрирует диаграмму для отображения буквенно-цифровой информации в цифровую информацию;
Фиг. 6 иллюстрирует другую блок-схему алгоритма в соответствии с изобретением, для предоставления результатов поиска в ответ на неоднозначный поисковый запрос;
Фиг. 7 иллюстрирует способ для выполнения поиска в соответствии с вариантами осуществления настоящего изобретения;
Фиг. 8 иллюстрирует вероятностный словарь переводов набора символов;
Фиг. 9 иллюстрирует использование параллельного текста привязки для построения вероятностного словаря;
Фиг. 10 иллюстрирует коллекцию документов, связанных с использованием текста привязки;
Фиг. 11А и 11В иллюстрируют вычисление возможных переводов на основе текста привязки, показанного на фиг. 10;
Фиг. 12 показывает распределение вероятности, ассоциативно связанной с пояснительным переводом слова.
ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ
Сейчас будет сделана подробная ссылка на варианты осуществления настоящего изобретения, как проиллюстрировано на сопроводительных чертежах. Одни и те же номера ссылок могут использоваться на чертежах и в последующем описании, чтобы ссылаться на те же или подобные части. Последующее описание представляется для предоставления возможности любому специалисту в данной области техники сделать и использовать основу изобретения для работы. Описания отдельных вариантов осуществления и приложений предоставляются только в качестве примеров, и различные модификации будут очевидны специалистам в данной области техники. Например, хотя многие из примеров описываются в контексте веб-страниц Интернета, следует понимать, что варианты осуществления настоящего изобретения могут использоваться для поиска других типов документов и/или информации, например книг, газет, журналов и т.п. Аналогично, хотя многие из примеров описывают перевод текста на японском языке из ромадзи в катакану, хирагану и/или кандзи ради иллюстрации, специалисты в данной области техники примут во внимание, что системы и способы настоящего изобретения могут применяться к любому подходящему переводу. Например, без ограничений варианты осуществления настоящего изобретения могли бы использоваться для поиска текста, написанного, например, в традиционных китайских символах или корейском хангыле или хандза, на основе запросов, принятых в каком-нибудь другом формате (например, пиньин или ромадза). Общие принципы, описанные в этом документе, могут применяться к другим вариантам осуществления и приложениям без отклонения от сущности и объема изобретения. Таким образом, настоящему изобретению нужно согласовываться с самым широким объемом, охватывающим многочисленные альтернативы, модификации и эквиваленты в соответствии с принципами и признаками, раскрытыми в этом документе. С целью ясности подробности, относящиеся к техническому материалу, который известен в областях, относящихся к изобретению, не описаны подробно с тем, чтобы излишне не затруднять понимание настоящего изобретения.
А. Обзор
Способы и устройство в соответствии с изобретением позволяют пользователю представить неоднозначный поисковый запрос и принять результаты поиска с потенциально устраненной неоднозначностью. В одном из вариантов осуществления последовательность цифр, принятая от пользователя стандартной клавишной панели телефона, переводится в множество потенциально соответствующих буквенно-цифровых последовательностей. Эти потенциально соответствующие буквенно-цифровые последовательности предоставляются как входные данные в обычную поисковую машину, используя булево выражение «OR» (ИЛИ). Этим способом поисковая машина используется, чтобы помочь ограничить результаты поиска до тех, в которых пользователь, вероятно, был заинтересован.
B. Архитектура
Фиг. 1 иллюстрирует систему 100, в которой могут реализовываться способы и устройство в соответствии с настоящим изобретением. Система 100 может включать в себя множество клиентских устройств 110, соединенных с множеством серверов 120 и 130 через сеть 140. Сеть 140 может включать в себя локальную сеть (LAN), глобальную сеть (WAN), телефонную сеть, например коммутируемую телефонную сеть общего пользования (PSTN), корпоративную сеть, Интернет либо сочетания сетей. Два клиентских устройства 110 и три сервера 120 и 130 проиллюстрированы подключенными к сети 140 для упрощения. На практике может быть больше либо меньше клиентских устройств и серверов. Также в некоторых случаях клиентское устройство может выполнять функции сервера, а сервер может выполнять функции клиентского устройства.
Клиентские устройства 110 могут включать в себя устройства, например мэйнфреймы, мини-компьютеры, персональные компьютеры, портативные компьютеры, персональные цифровые помощники или т.п., допускающие подключение к сети 140. Клиентские устройства 110 могут передавать данные по сети 140 или принимать данные от сети 140 посредством проводного, беспроводного или оптического соединения.
Фиг. 2 иллюстрирует примерное клиентское устройство 110 в соответствии с настоящим изобретением. Клиентское устройство 110 может включать в себя шину 210, процессор 220, основную память 230, постоянное запоминающее устройство 240 (ROM), запоминающее устройство 250, устройство 260 ввода, устройство 270 вывода и интерфейс 280 связи.
Шина 210 может включать в себя одну или более стандартных шин, которые допускают обмен информацией между компонентами клиентского устройства 110. Процессор 220 может включать в себя любой тип обычного процессора или микропроцессора, который интерпретирует и исполняет команды. Основная память 230 может включать в себя оперативное запоминающее устройство (RAM) или другой тип динамического запоминающего устройства, которое хранит информацию и команды для исполнения процессором 220. ROM 240 может включать в себя обычное устройство ROM или другой тип статического запоминающего устройства, которое хранит статическую информацию и команды для пользования процессором 220. Запоминающее устройство 250 может включать в себя магнитный и/или оптический носитель информации и его соответствующий привод.
Устройство 260 ввода может включать в себя один или более стандартных механизмов, которые позволяют пользователю вводить информацию в клиентское устройство 110, например клавиатуру, мышь, перо, механизмы распознавания голоса и/или биометрические и т.д. Устройство 270 вывода может включать в себя один или более стандартных механизмов, которые выводят информацию пользователю, включая дисплей, принтер, динамик и т.д. Интерфейс 280 связи может включать в себя любой механизм, подобный приемопередатчику, который дает возможность клиентскому устройству 110 обмениваться информацией с другими устройствами и/или системами. Например, интерфейс 280 связи может включать в себя механизмы для обмена информацией с другим устройством или системой через сеть, например сеть 140.
Как будет подробно описано ниже, клиентские устройства 110 в соответствии с настоящим изобретением выполняют определенные связанные с поиском операции. Клиентские устройства 110 могут выполнять эти операции в ответ на исполняемые процессором 220 программные команды, содержащиеся на машинно-читаемом носителе, например, памяти 230. Машинно-читаемый носитель может быть определен как одно или более запоминающих устройств и/или несущих волн. Программные команды могут считываться в память 230 из другого машинно-читаемого носителя, например запоминающего устройства 250, или из другого устройства через интерфейс 280 связи. Программные команды, содержащиеся в памяти 230, заставляют процессор 220 выполнять относящиеся к поиску действия, описанные ниже. В качестве альтернативы может использоваться аппаратно реализованная схема вместо или в сочетании с программными командами, чтобы реализовывать процессы в соответствии с настоящим изобретением. Таким образом, настоящее изобретение не ограничивается каким-либо особым сочетанием аппаратно реализованной схемы и программного обеспечения.
Серверы 120 и 130 могут включать в себя один или более типов вычислительных систем, например мэйнфрейм, мини-компьютер или персональный компьютер, допускающих соединение с сетью 140, чтобы предоставить возможность серверам 120 и 130 обмениваться информацией с клиентским устройством 110. В альтернативных реализациях серверы 120 и 130 могут включать в себя механизмы для прямого соединения с одним или более клиентскими устройствами 110. Серверы 120 и 130 могут передавать данные по сети 140 или принимать данные от сети 140 посредством проводного, беспроводного или оптического соединения.
Серверы могут быть сконфигурированы способом, схожим с описанным выше в отношении к фиг. 2 для клиентского устройства 110. В реализации в соответствии с настоящим изобретением сервер 120 может включать в себя поисковую машину 125, используемую клиентскими устройствами 110. Серверы 130 могут хранить документы (или веб-страницы), доступные посредством клиентских устройств 110.
С. Архитектурный процесс
Фиг. 3 иллюстрирует диаграмму, изображающую три документа, которые могут храниться, например, в одном из серверов 130.
Первый документ (Документ 1) содержит два элемента - «car repair» (ремонт машины) и «car rental» (прокат машины) и нумеруется «3» внизу. Второй документ (Документ 2) содержит элемент «video rental» (прокат видео). Третий документ (Документ 3) содержит три элемента - «wine» (вино), «champagne» (шампанское) и «bar items» (предметы бара) и включает в себя связь (или ссылку) на Документ 2.
Для пояснительной простоты документы, показанные на фиг. 3, содержат только буквенно-цифровые последовательности информации (например, «car» (машина), «repair» (ремонт), «wine» (вино) и т.д.). Специалисты в данной области техники признают, тем не менее, что в других ситуациях документы могли бы содержать другие типы информации, например фонетическую или аудиовизуальную информацию.
Фиг. 4А иллюстрирует стандартный буквенно-цифровой индекс на основе документов, показанных на фиг. 3. Первый столбец индекса содержит список буквенно-цифровых терминов и второй столбец содержит список документов, соответствующих этим терминам. Некоторые термины, например буквенно-цифровой термин «3», соответствуют только (например, появляются в) одному документу - в этом случае Документу 1. Другие термины, например «rental» (прокат), соответствуют множеству документов - в данном случае Документам 1 и 2.
Фиг. 4B иллюстрирует, как обычная поисковая машина, например поисковая машина 125, использовала бы индекс, проиллюстрированный на фиг 4а, чтобы предоставить результаты поиска в ответ на буквенно-цифровой поисковый запрос. Буквенно-цифровой поисковый запрос может быть сформирован с использованием любой традиционной методики. С целью иллюстрации фиг. 4b изображает два буквенно-цифровых запроса: «car» (машина) и «wine» (вино). При традиционном походе поисковая машина 125 принимает буквенно-цифровой запрос, например «car» (этап 410), и использует буквенно-цифровой индекс для определения, какие документы соответствуют тому запросу (этап 420). В этом примере обычная поисковая машина 125 использовала бы индекс, проиллюстрированный на фиг. 4А, чтобы определить, что «car» соответствует Документу 1, и вернула бы Документ 1 (или ссылку на него) пользователю в качестве результата поиска. Подобным образом обычная поисковая машина определила бы, что «wine» соответствует Документу 3 и вернула бы Документ 3 (или ссылку на него) пользователю (этап 430).
Фиг. 5А иллюстрирует блок-схему алгоритма в соответствии с изобретением, предпочтительной методики для предоставления результатов поиска в ответ на цифровой поисковый запрос на основе документов и индекса, показанных на фиг. 3 и 4а соответственно. Для облегчения пояснения фиг. 5А описывает особую методику для обработки цифрового запроса на основе отображения стандартной телефонной трубки; но специалисты в данной области техники признают, что могут использоваться другие методики в соответствии с изобретением.
На этапе 510 последовательность «227» (состоящая из цифровых компонентов «2», «2» и «7») принимается от пользователя. На этапе 520 получается информация о том, как цифровые компоненты отображаются в буквы. Допуская, что пользователь ввел информацию со стандартной клавишной панели телефона, эта информация отображения показывается на фиг. 5B. Как показано на фиг. 5B, буквы «a», «b» и «c» каждая отображаются в цифру «1», буквы «p», «q», «r» и «s» каждая отображаются в цифру «7» и так далее.
На этапе 530, используя информацию отображения, последовательность «227» переводится в ее возможные буквенно-цифровые эквиваленты. На основе информации, показанной на фиг. 5B, существует 36 возможных сочетаний букв, которые соответствуют последовательности «227», включая следующие: aap, bap, cap, abp, bbp, … bar … car … ccs. Если цифры включаются в возможные сочетания (например, «аа7»), существовало бы 80 возможных сочетаний. Вместо формирования всех возможных буквенно-цифровых эквивалентов, может быть желательным ограничить сформированные эквиваленты на основе некоторого лексикона. Например, желательно сформировать только те буквенно-цифровые эквиваленты, которые фигурируют в словаре, протоколе предыдущих поисковых запросов поисковой машины и т.д.; или иным способом ограничить буквенно-цифровые эквиваленты посредством использования известных статистических методик (например, вероятность появления определенных слов вместе).
На этапе 540 эти буквенно-цифровые эквиваленты предоставляются в качестве входных данных обычной поисковой машине, например, как описаны в отношении фиг. 4А и 4B, используя логическую операцию «OR». Например, поисковый запрос, предоставленный поисковой машине, мог быть «aap OR bap OR cap OR abp … OR bar … OR car». Хотя все возможные буквенно-цифровые эквиваленты могут предоставляться поисковой машине, вместо этого может использоваться подмножество посредством использования традиционных методик для исключения эквивалентов, которые должны маловероятно предполагаться. Например, можно сформировать ограниченный список возможных сочетаний посредством использования методик, которые черпают вероятностную информацию об использовании букв или слов: можно игнорировать сочетания, которые начинаются с «qt», но включать (и предпочитать) сочетания, которые начинаются с «qu».
На этапе 550 результаты поиска получаются от поисковой машины. Поскольку термины, например «aap» и «abp» не встречаются в индексе поисковой машины, они эффективно игнорируются. Действительно, единственными терминами, содержащимися в индексе, показанном на фиг. 4B, являются «car» и «bar» и поэтому возвращенными результатами поиска являются только те, которые соответствуют Документам 1 и 3. На этапе 560 эти результаты поиска представляются пользователю. Результаты поиска могут представляться в том же порядке, что и предоставленном поисковой машиной, либо могут быть переупорядочены на основе соображений, таких как язык пользователя. Допуская, что пользователь был заинтересован только в документах, содержащих термин «bar», пользователь примет нежелательный результат (Документ 3) в дополнение к желательному результату (Документ 1). Это может быть приемлемой издержкой, однако с выгодой для пользователя, которому необходимо нажать только три клавиши, чтобы сформулировать поисковый запрос.
Фиг. 6 иллюстрирует другую блок-схему алгоритма в соответствии с изобретением, предпочтительной методики для предоставления результатов поиска в ответ на цифровой поисковый запрос, на основе документов и индекса, показанных на фиг. 3 и 4А соответственно. Эта блок-схема алгоритма демонстрирует, как увеличение размера принятой последовательности может помочь ограничить результаты поиска до желаемых пользователем. Для облегчения пояснения фиг. 6 снова описывает особую методику для обработки цифрового запроса на основе отображения стандартной телефонной трубки; но специалисты в данной области техники признают, что могут использоваться другие методики в соответствии с изобретением.
На этапе 610 последовательность «227 48367» (состоящая из цифровых компонентов «2», «2», «7», «4», «8», «3», «6», «7») принимается от пользователя. Для пояснения последовательность «227» будет называться «цифровым словом», а вся последовательность «227 48367» будет называться «цифровой фразой». Возможные буквенно-цифровые эквиваленты цифрового слова будут называться «буквенными словами», а возможные буквенно-цифровые эквиваленты цифровой фразы буду называться «буквенными фразами».
На этапе 620 получается информация о том, как цифровые компоненты отображаются в буквы. Допуская, что та же информация отображения используется, как показано на фиг. 5B, на этапе 630 цифровая фраза «227 48367» переводится в потенциально соответствующие буквенные фразы. На основе информации, показанной на фиг. 5B, 5С существует 11664 возможных буквенных фраз, которые соответствуют последовательности «227 48367».
На этапе 640 эти буквенные фразы предоставляются в качестве входных данных обычной поисковой машине, например, как описано в отношении фиг. 4А и 4B, используя логическую операцию «OR». Например, поисковый запрос, предоставленный поисковой машине, мог бы быть «"`aap gtdmp` OR `aap htdmp` … OR `bar items` … OR `car items`». Хотя все возможные буквенные фразы могут предоставляться поисковой машине, вместо этого может использоваться подмножество посредством применения традиционных методик для исключения буквенных фраз, которые должны маловероятно предполагаться.
На этапе 650 результаты поиска получаются от поисковой машины. Так как многие поисковые машины спроектированы для ранжирования высоко тех документов, которые содержат точно искомую фразу, Документ 3 был бы, вероятно, наивысшим ранжированным результатом поиска (то есть потому, что он содержит точную фразу «bar items»). Никакой другой документ в примере не содержит одну из остальных буквенных фраз, сформированных на этапе 620. Более того, многие поисковые машины понижают вес (либо исключают) результатов поиска, которые содержат отдельные части фразы, но не всю фразу. Например, Документ 1 был бы понижен в весе или исключен, так как он содержит буквенное слово «car», которое соответствует первой части буквенной фразы, но он не содержит какое-нибудь буквенное слово, которое соответствует второй части буквенной фразы. Наконец, буквенные фразы, такие как «aap htdmp», эффективно игнорируются, поскольку они не содержат буквенных слов, которые встречаются в индексе поисковой машины.
На этапе 660 результаты поиска представляются пользователю. В показанном примере первый результат, показанный пользователю, был бы Документ 3, который, вероятно, является наиболее релевантным запросу пользователя. Документ 1 может быть исключен совсем, так как он не содержит одну из возможных буквенных фраз. Таким образом, пользователь обеспечивается наиболее релевантными результатами поиска.
Несмотря на то, что приведенные выше описания по отношению к фиг. 5 и 6 сделаны в отношении к приёму цифровой информации и отображению ее в буквенно-цифровую информацию, специалисты в данной области техники признают, что другие реализации возможны в соответствии с изобретением. Например, вместо приёма последовательности цифр, соответствующих клавишам, нажатым пользователем, принятая последовательность может состоять из первых букв, соответствующих клавишам, нажатым пользователем. Другими словами, вместо приёма «227» принятой последовательностью может быть «аар». В соответствии с изобретением эквивалентные буквенные последовательности, сформированные на этапах 530 или 630, могут тогда быть другими буквенными последовательностями (например «bar»), которые соответствуют «аар». Безусловно, принятая последовательность может содержать фонетический, аудиовизуальный или любой другой тип компонентов информации.
Невзирая на форму, в которой принимается последовательность, обычно предпочитается, что принятую последовательность необходимо перевести в последовательность, которая соответствует формату, в котором информация хранится в индексе поисковой машины. Например, если индекс поисковой машины хранится в буквенно-цифровом формате, принятую последовательность следует перевести в буквенно-цифровые последовательности.
Более того, обычно предпочитается, чтобы методика отображения, которая используется для перевода принятой последовательности компонентов информации, была той же методикой, что применяется на пользовательском устройстве для отображения пользовательского ввода в информацию, сформированную устройством. Однако могут быть случаи, где предпочтительно использовать другую методику отображения, нежели используется для ввода пользователя.
Варианты осуществления настоящего изобретения также могут дать пользователям возможность выполнять поиски, введенные с использованием клавиатур с нецелевым языком. Например, веб-страница, содержащая текст на японском языке, может быть написана на кандзи, тогда как пользователь, пытающийся искать эту страницу, может иметь доступ только к стандартной клавиатуре ASCII (либо трубке) на основе латинского алфавита.
Фиг. 7 иллюстрирует способ для выполнения подобного поиска. Как показано на фиг. 7, пользователь печатает запрос, используя стандартное устройство ввода (например, клавиатуру ASCII, телефонную трубку и т.д.), и отправляет запрос поисковой машине. Запрос может быть написан в наборе символов (например, ромадзи), который отличается от набора символов, в котором написаны некоторые из ответных документов (например, кандзи). Поисковая машина принимает запрос (этап 702), переводит его в релевантную форму(ы) (этап 704) и выполняет поиск документов, являющихся ответными на переведенный запрос, используя, например, традиционные методики поиска (этап 706). Поисковая машина затем возвращает список ответных документов (и/или копии самих документов) пользователю (этап 708). Например, результаты могут быть возвращены пользователю способом, похожим на описанный выше применительно к фиг. 6.
Как показано на фиг. 7, пользовательский запрос переводится предпочтительно на сервере поисковой машины в противоположность клиенту, соответственно, освобождая пользователя от необходимости приобретать специализированное программное обеспечение для выполнения перевода. Однако будет принято во внимание, что в других вариантах осуществления часть или весь перевод мог бы выполняться на клиенте. Кроме того, в некоторых вариантах осуществления запрос может вводиться с использованием устройства, такого как клавишная панель телефона. В таких вариантах осуществления исходный цифровой запрос может сначала быть преобразован в буквенно-цифровую форму (например, ромадзи), используя методики отображения, описанные выше применительно к фиг. 5 и 6, включая, например, применение лексикона и/или вероятностных методик для отбрасывания маловероятных отображений (например, отображений, которые включают в себя сочетания букв, которые не встречаются в ромадзи). Как только буквенно-цифровой перевод запроса получен, могут выполняться остальные этапы, показанные на фиг. 7 (то есть 704, 706 и 708).
Перевод запроса из одного набора символов или языка в другой (то есть этап 704 на фиг. 7) может выполняться различными путями. Одной из методик является использование обычного статического словаря значений слов или переводов, чтобы отобразить каждый термин в запросе в соответствующий термин в целевом языке или наборе символов. Однако проблема с этим подходом в том, что он будет часто выдавать неточные результаты, так как слова часто являются неоднозначными и запросы часто будут слишком короткими, чтобы обеспечить адекватные контекстные ключи для разрешения этой двусмысленности. Например, слово «bank» (банк) может относиться к речному берегу, финансовому учреждению или маневру самолета, соответственно, теоретически затрудняя безошибочный перевод. Кроме того, если словарь относительно небольшой и/или часто обновляется, он может не содержать элементы для всех терминов, с которыми может столкнуться поисковая машина, например редко используемые слова, жаргон, идиомы, имена собственные и т.п.
Варианты осуществления настоящего изобретения могут использоваться для преодоления или