Носитель записи и способ и устройство воспроизведения и записи потоков текстовых субтитров

Иллюстрации

Показать все

Предложены носитель записи, способ и устройство воспроизведения и записи потоков текстовых субтитров. Поток текстовых субтитров включает в себя сегмент стилей диалога, задающий набор стилей областей и сегмент представления диалога. Каждый сегмент стилей диалога содержит область текста диалога. Каждая область текста диалога включает в себя связывающую информацию, сформированную так, чтобы связывать каждую область текста диалога с одним из набора стилей областей, заданных в сегменте стилей диалога. Связывающей информацией является идентификация стиля области, которая уникально идентифицирует стиль области, связанной с каждой областью текста диалога. Когда каждая область текста диалога воспроизводится, применяется стиль области, идентифицированный посредством идентификации стилей областей. 14 н. и 19 з.п. ф-лы, 11 ил.

Реферат

Область техники, к которой относится изобретение

Настоящее изобретение относится к носителю записи и, более конкретно, к носителю записи и способу и устройству воспроизведения и записи потоков текстовых субтитров. Хотя настоящее изобретение применимо для широкого диапазона вариантов применения, оно конкретно применимо для записи файла потоков текстовых субтитров на носителе записи и эффективного воспроизведения записанного потока текстовых субтитров.

Уровень техники

Оптические диски широко используются в качестве оптического носителя записи для записи больших объемов данных. В настоящее время среди множества оптических дисков разрабатывается новый высокоплотный оптический носитель записи (далее упоминаемый HD-DVD), такой как диск Blu-ray (далее упоминаемый как BD), для записи и хранения видео- и аудиоданных высокого разрешения. Сегодня технические спецификации глобальных стандартов диска Blu-ray (BD), который считается технологией следующего поколения, создаются в качестве решения по оптической записи следующего поколения, которое позволяет иметь данные, значительно превосходящие традиционный DVD, помимо множества других цифровых устройств.

Следовательно, оптические устройства воспроизведения, применяющие стандарты диска Blu-ray (BD), также находятся в стадии разработки. Тем не менее, поскольку стандарты диска Blu-ray (BD) еще не готовы, существует множество трудностей в создании готового оптического устройства записи. В частности, для того чтобы эффективно воспроизводить данные с диска Blu-ray (BD), должны предоставляться не только основные AV-данные, как и различные данные, необходимые для удобства пользователей, такие как субтитры, в качестве вспомогательных данных, связанных с основными AV-данными, но и управляющая информация для воспроизведения основных данных и данных субтитров, записанных на оптический диск, должна систематизироваться и предоставляться.

Тем не менее, в текущих стандартах диска Blu-ray (BD), поскольку стандарты вспомогательных данных, в частности файлов потоков субтитров, не полностью согласованы, существует множество ограничений для полномасштабного развертывания базового оптического устройства воспроизведения дисков Blu-ray (BD). Эти ограничения приводят к проблемам в предоставлении вспомогательных данных, таких как субтитры пользователю.

Сущность изобретения

Следовательно, настоящее изобретение направлено на носитель записи и способ и устройство воспроизведения и записи потоков текстовых субтитров, которые во многом устраняют одну или более проблем, обусловленных ограничениями и недостатками предшествующего уровня техники.

Задача настоящего изобретения - предоставить способ создания набора информации о стилях при записи потоков текстовых субтитров в носителе записи согласно настоящему изобретению.

Другая задача настоящего изобретения - предоставить способ и устройство воспроизведения потоков текстовых субтитров, которые могут эффективно воспроизводить вышеописанный поток текстовых субтитров согласно настоящему изобретению.

Дополнительные преимущества, задачи и признаки изобретения частично излагаются в нижеследующем описании и частично должны стать очевидны специалистам в данной области техники после ознакомления с ним или могут быть изучены из практического применения изобретения. Задачи и другие преимущества изобретения могут быть реализованы и достигнуты посредством структуры, в частности, раскрытой в письменном описании и формуле изобретения, а также на прилагаемых чертежах.

Чтобы решить эти задачи и достичь другие преимущества и в соответствии с назначением изобретения, осуществленного и подробно описанного в данном документе, носитель записи для воспроизведения потоков текстовых субтитров включает в себя область данных, сохраняющую, по меньшей мере, один поток текстовых субтитров, причем каждый поток текстовых субтитров включает в себя сегмент стиля диалога, задающий набор стилей областей, и, по меньшей мере, один сегмент представления диалога, при этом каждый сегмент представления диалога содержит, по меньшей мере, одну область текста диалога, причем каждая область текста диалога включает в себя связывающую информацию, сформированную так, чтобы связывать каждую область текста диалога с одним из набора стилей областей, заданных в сегменте стилей диалога.

При этом связывающей информацией может быть идентификация стиля области, уникально идентифицирующая стиль области, связанной с каждой областью текста диалога.

В другом аспекте настоящего изобретения способ воспроизведения потоков текстовых субтитров включает в себя этапы, на которых считывают поток текстовых субтитров, записанный на носитель записи, причем поток текстовых субтитров включает в себя сегмент стилей диалога, задающий набор стилей областей, и множество сегментов представления диалога, при этом каждый сегмент представления диалога содержит, по меньшей мере, одну область текста диалога, считывают идентификацию стилей областей, включенную в каждую область текста диалога, причем идентификация стилей областей уникально идентифицирует один из набора стилей областей, заданных в сегменте стилей диалога, и декодируют каждую область текста диалога посредством применения стиля области, идентифицированного посредством идентификации стилей областей.

В другом аспекте настоящего изобретения устройство воспроизведения потоков текстовых субтитров включает в себя буфер, выполненный с возможностью предварительно загружать поток текстовых субтитров, записанный на носитель записи, причем предварительно загруженный поток текстовых субтитров включает в себя сегмент стилей диалога, задающей набор стилей областей и множество сегментов представления диалога, при этом каждый сегмент представления диалога содержит, по меньшей мере, одну область текста диалога, и декодер текстовых субтитров, выполненный с возможностью считывать идентификацию стилей областей, включенную в каждую область текста диалога, причем идентификация стилей областей уникально идентифицирует один из набора стилей областей, заданных в сегменте стилей диалога, при этом декодер текстовых субтитров дополнительно выполнен с возможностью декодировать каждую область текста диалога посредством применения идентифицированного стиля области. В другом аспекте настоящего изобретения способ воспроизведения потоков текстовых субтитров включает в себя этап, на котором воспроизводят, по меньшей мере, один поток текстовых субтитров, записанный на носитель записи, при этом каждый поток текстовых субтитров включает в себя сегмент стиля диалога, задающий набор стилей областей, и, по меньшей мере, один сегмент представления диалога, при этом каждый сегмент представления диалога содержит, по меньшей мере, одну область текста диалога, причем каждая область текста диалога включает в себя связывающую информацию, сформированную так, чтобы связывать каждую область текста диалога с одним из набора стилей областей, заданных в сегменте стилей диалога.

В другом аспекте настоящего изобретения устройство воспроизведения потоков текстовых субтитров включает в себя приводной механизм, выполненный с возможностью приводить в действие оптическое устройство воспроизведения для того, чтобы воспроизводить данные, записанные на носитель записи, и контроллер, выполненный с возможностью управлять приводным механизмом для того, чтобы воспроизводить, по меньшей мере, один поток текстовых субтитров, записанный на носитель записи, при этом каждый поток текстовых субтитров включает в себя сегмент стиля диалога, задающий набор стилей областей, и, по меньшей мере, один сегмент представления диалога, при этом каждый сегмент представления диалога содержит, по меньшей мере, одну область текста диалога, причем каждая область текста диалога включает в себя связывающую информацию, сформированную так, чтобы связывать каждую область текста диалога с одним из набора стилей областей, заданных в сегменте стилей диалога. В другом аспекте настоящего изобретения способ записи потоков текстовых субтитров включает в себя этап, на котором записывают, по меньшей мере, один поток текстовых субтитров на носитель записи, при этом каждый поток текстовых субтитров включает в себя сегмент стиля диалога, задающий набор стилей областей, и, по меньшей мере, один сегмент представления диалога, при этом каждый сегмент представления диалога содержит, по меньшей мере, одну область текста диалога, причем каждая область текста диалога включает в себя связывающую информацию, сформированную так, чтобы связывать каждую область текста диалога с одним из набора стилей областей, заданных в сегменте стилей диалога.

В дополнительном аспекте настоящего изобретения устройство воспроизведения потоков текстовых субтитров включает в себя приводной механизм, выполненный с возможностью приводить в действие оптическое устройство воспроизведения для того, чтобы воспроизводить данные, записанные на носитель записи, и контроллер, выполненный с возможностью управлять приводным механизмом для того, чтобы воспроизводить, по меньшей мере, один поток текстовых субтитров, записанный на носитель записи, при этом каждый поток текстовых субтитров включает в себя сегмент стиля диалога, задающий набор стилей областей, и, по меньшей мере, один сегмент представления диалога, при этом каждый сегмент представления диалога содержит, по меньшей мере, одну область текста диалога, причем каждая область текста диалога включает в себя связывающую информацию, сформированную так, чтобы связывать каждую область текста диалога с одним из набора стилей областей, заданных в сегменте стилей диалога.

Следует понимать, что вышеприведенное общее описание и последующее подробное описание настоящего изобретения являются примерными и пояснительными и предназначены для того, чтобы предоставить дополнительное пояснение изобретения согласно формуле изобретения.

Краткое описание чертежей

Прилагаемые чертежи, которые включены для того, чтобы предоставить дополнительное понимание изобретения и составляют часть данной заявки, иллюстрируют варианты осуществления изобретения и вместе с описанием служат для того, чтобы объяснить принцип изобретения.

Фиг.1 иллюстрирует структуру файлов данных, записываемых на оптический диск согласно настоящему изобретению;

фиг.2 иллюстрирует области хранения данных оптического диска согласно настоящему изобретению;

фиг.3 иллюстрирует текстовый субтитр и основное изображение, представляемое на экране дисплея, согласно настоящему изобретению;

фиг.4 иллюстрирует схему управления воспроизведением основного AV-клипа и клипов текстовых субтитров согласно настоящему изобретению;

фиг.5A иллюстрирует диалог, представляемый на экране дисплея согласно настоящему изобретению;

фиг.5B иллюстрирует области диалога, представляемого на экране дисплея согласно настоящему изобретению;

фиг.5C иллюстрирует информацию о стилях областей диалога согласно настоящему изобретению;

фиг.6 иллюстрирует структуру файла потоков текстовых субтитров согласно настоящему изобретению;

фиг.7 иллюстрирует применение информации о наборе стилей к структуре файла потоков текстовых субтитров согласно настоящему изобретению;

фиг.8 иллюстрирует синтаксис файла потоков текстовых субтитров согласно настоящему изобретению;

фиг.9A-9D иллюстрируют еще один пример синтаксиса файла потоков текстовых субтитров согласно настоящему изобретению;

фиг.10A и 10B иллюстрируют другой пример синтаксиса файла потоков текстовых субтитров согласно настоящему изобретению; и

фиг.11 иллюстрирует оптическое устройство записи и/или воспроизведения файла потоков текстовых субтитров согласно настоящему изобретению.

Оптимальный режим осуществления изобретения

Далее приводится подробное описание предпочтительных вариантов осуществления настоящего изобретения, примеры которых проиллюстрированы на прилагаемых чертежах. Где бы то ни было, одни и те же номера ссылок используются на чертежах, чтобы ссылаться на одни и те же или аналогичные элементы. Помимо этого, хотя термины, используемые в настоящем изобретении, выбираются из общеизвестных и используемых терминов, некоторые из терминов, упоминаемых в описании настоящего изобретения, выбраны заявителем по собственному усмотрению, причем их подробное значение представлено в соответствующих частях данного описания. Более того, необходимо, чтобы настоящее изобретение понималось не только посредством используемых фактических терминов, но и посредством принадлежащего каждому термину значения.

В данном подробном описании "носитель записи" относится ко всем типам носителя, которые могут записывать данные, и в общем включает в себя все типы носителей независимо от способа записи, например оптический диск, магнитная лента и т.п. Далее для простоты описания настоящего изобретения оптический диск, а более конкретно "диск Blu-ray (BD)", приводится в качестве примера носителя записи, предлагаемого данным документом. Тем не менее, очевидно, что дух и область применения настоящего изобретения могут быть в равной степени применены к другим типам носителей записи.

В этом подробном описании "основные данные" представляют аудио/видео (AV)-данные, которые принадлежат названию, к примеру названию фильма, записанного на оптический диск автором. В общем, AV-данные записываются в формате MPEG2 и часто называются AV-потоками или основными AV-потоками. Помимо этого, "вспомогательные данные" представляют все другие данные, требуемые для воспроизведения основных данных, примерами которых являются потоки текстовых субтитров, потоки интерактивной графики, потоки презентационной графики и вспомогательные аудиопотоки (к примеру, доступное для просмотра слайд-шоу). Эти потоки вспомогательных данных могут быть записаны в формате MPEG2 или в любом другом формате данных. Они могут быть мультиплексированы с AV-потоками или могут существовать отдельно как независимые файлы данных на оптическом диске.

"Субтитр" представляет текстовую информацию, соответствующую воспроизводимым видео- (изображениям) данным, и он может быть представлен на заранее определенном языке. Например, когда пользователь выбирает вариант просмотра одного из множества субтитров, представляемых на различных языках, при просмотре изображений на экране дисплея, информация титров, соответствующая выбранному субтитру, отображается в заранее определенной части экрана дисплея. Если отображаемая информация титров - это текстовые данные (к примеру, символы), выбранный субтитр часто называется "текстовым субтитром". Согласно одному аспекту настоящего изобретения множество потоков текстовых субтитров в формате MPEG2 может быть записано на оптический диск, и они могут существовать как множество независимых файлов потоков. Каждый "файл потоков текстовых субтитров" создается и записывается на оптическом диске. Назначение настоящего изобретения - предоставить способ и устройство воспроизведения записанного файла потоков текстовых субтитров.

Фиг.1 иллюстрирует структуру файлов данных, записанных на диск Blu-ray (далее упоминаемый как BD) согласно настоящему изобретению. Ссылаясь на фиг.1, по меньшей мере, один каталог BD (BDMV) включен в корневой каталог (корень). Каждый каталог BD включает в себя индексный файл (index.bdmv) и объектный файл (MovieObject.bdmv), которые используются для взаимодействия с одним или более пользователями. Например, индексный файл может содержать данные, представляющие таблицу индексов, имеющую множество выбираемых меню и названий фильмов. Каждый каталог BD дополнительно включает в себя четыре каталога файлов, которые включают в себя аудио/видео-(AV) данные, которые должны быть воспроизведены, и различные данные, требуемые для воспроизведения AV-данных.

Каталоги файлов, включенные в каждый каталог BD, - это каталог потоков (STREAM), каталог информации о клипах (CLIPINF), каталог списков воспроизведения (PLAYLIST) и каталог дополнительных данных (AUX DATA). Прежде всего, каталог потоков (STREAM) включает в себя файлы аудио/видео (AV) потоков, имеющие конкретный формат файла. Например, файлы AV-потоков могут быть в форме транспортных пакетов MPEG2 и иметь названия "*.m2ts", как показано на фиг.1. Каталог потоков дополнительно может включать в себя один или более файлов потоков текстовых субтитров, где каждый файл потоков текстовых субтитров включает в себя текстовые данные (к примеру, символы) для текстового субтитра, представленного на конкретном языке, и информацию управления воспроизведением текстовых данных. Файлы потоков текстовых субтитров существуют как независимые файлы потоков в определенном каталоге потоков и могут иметь имена "*.m2ts" или "*.txtst", как показано на фиг.1. Файл AV-потоков или файл потоков текстовых субтитров, включенный в каталог потоков, часто называется файлом потоков клипа.

Далее, каталог информации о клипах (CLIPINF) включает в себя файлы информации о клипах, которые соответствуют файлам потоков (AV или текстовых субтитров), включенным в каталог потоков, соответственно. Каждый файл с информацией о клипе содержит информацию о собственности и времени воспроизведения соответствующего файла потока. Например, файл информации о клипе может включать в себя информацию отображения, в которой временные метки представления (PTS) и номера исходных пакетов (SPN) находятся в соответствии один-к-одному и отображаются посредством карты точек входа (EPM) в зависимости от типа клипа. С помощью информации отображения конкретное размещение файла потока может быть определено из набора информации о синхронизации (In-Time и Out-Time), предоставляемой посредством PlayItem или SubPlayItem, которые подробнее описываются ниже. В промышленном стандарте каждая пара файла потока и его соответствующего файла информации о клипе обозначается как клип. Например, 01000.clpi, включенный в CLIPINF, включает в себя информацию о свойствах и синхронизации 01000.m2ts, включенного в STREAM, и 01000.clpi и O1000.m2ts формируют клип.

Ссылаясь снова на фиг.1, каталог списков воспроизведения (PLAYLIST) включает в себя один или более файлов PlayList (*.mpls), при этом каждый файл PlayList включает в себя, по меньшей мере, один PlayItem, который обозначает, по меньшей мере, один основной AV-клип и время воспроизведения основного AV-клипа. Более конкретно, PlayItem содержит информацию, обозначающую In-Time и Out-Time, которые представляют время начала и окончания воспроизведения основного AV-клипа, обозначенного Clip_Information_File_Name в рамках PlayItem. Поэтому файл PlayList представляет базовую информацию управления воспроизведением одного или более основных AV-клипов. Помимо этого, файл PlayList может дополнительно включать в себя SubPlayItem, который представляет базовую информацию управления воспроизведением файлом потоков текстовых субтитров. Когда SubPlayItem включен в файл PlayList для того, чтобы воспроизводить один или более файлов потоков текстовых субтитров, SubPlayItem синхронизирован с PlayItem. С другой стороны, когда SubPlayItem используется для того, чтобы воспроизводить доступное для просмотра слайд-шоу, он может быть не синхронизирован с PlayItem. Согласно настоящему изобретению основная функция SubPlayItem - управлять воспроизведением одного или более файлов потоков текстовых субтитров.

Наконец, каталог дополнительных данных (AUX DATA) может включать в себя файлы потоков вспомогательных данных, примерами которых являются файлы шрифтов (к примеру, aaaaa.font или aaaaa.otf), файлы раскрывающихся меню (не показаны) и звуковые файлы (к примеру, Sound.bdmv) для генерирования звука щелчков. Файлы потоков текстовых субтитров, упомянутые выше, могут быть включены в каталог дополнительных данных вместо каталога потоков.

Фиг.2 иллюстрирует области хранения данных оптического диска согласно настоящему изобретению. Ссылаясь на фиг.2, оптический диск включает в область информации файловой системы, занимающую внутреннюю часть тома диска, область потоков, занимающую внешнюю часть тома диска, и область базы данных, расположенную между областью информации файловой системы и областью потоков. В области информации файловой системы сохранена системная информация для управления всеми файлами данных, показанными на фиг.1. Далее, основные данные и вспомогательные данные (к примеру, AV-потоки и один или более потоков текстовых субтитров) сохранены в области потоков. Основные данные могут включать в себя аудиоданные, видеоданные и графические данные. Вспомогательные данные (т.е. текстовый субтитр) независимо сохранены в области потоков без мультиплексирования с основными данными. Общие файлы, файлы PlayList и файлы информации о клипах, показанные на фиг.1, сохранены в области базы данных тома диска. Как описано выше, общие файлы включают в себя индексный файл и объектный файл, а файлы PlayList и файлы информации о клипах включают в себя информацию, необходимую для того, чтобы воспроизводить AV-потоки и потоки текстовых субтитров в области потоков. С помощью информации, сохраненной в области базы данных и области потоков, пользователь может выбирать конкретный режим воспроизведения и воспроизводить основные AV-потоки и потоки текстовых субтитров в выбранном режиме воспроизведения.

Далее подробно описываются структуры файла потоков текстовых субтитров согласно настоящему изобретению. Прежде всего, заново задается управляющая информация для воспроизведения потока текстовых субтитров. Затем следует подробное описание способа создания файла текстовых потоков, включающего в себя вновь заданную управляющую информацию, и способ и устройство воспроизведения потока текстовых субтитров с тем, чтобы воспроизводить записанный файл потоков. Фиг.3 ллюстрирует текстовый субтитр и основное изображение, представленное на экране дисплея согласно настоящему изобретению. Основное изображение и текстовые субтитры одновременно отображаются на экране дисплея, когда основной AV-поток и соответствующий поток текстовых субтитров воспроизводятся синхронно.

Фиг.4 иллюстрирует схему управления воспроизведением основного AV-клипа и клипов текстовых субтитров согласно настоящему изобретению. Ссылаясь на фиг.4, файл PlayList включает в себя, по меньшей мере, одно управляющее воспроизведение PlayItem, по меньшей мере, одного основного AV-клипа и управляющее воспроизведение SubPlayItem множества клипов текстовых субтитров. Один из клипов 1 текстовых субтитров и клипов 2 текстовых субтитров, показанных на фиг.4 для английских и корейских текстовых субтитров, могут быть синхронизированы с основным AV-клипом таким образом, что основное изображение и соответствующий текстовый субтитр отображаются на экране дисплея одновременно в конкретное время представления. Чтобы отобразить текстовый субтитр на экране дисплея, необходима информация управления дисплеем (к примеру, информация о позиции и размере) и информация времени представления, примеры которой проиллюстрированы на фиг.5A-5C.

Фиг.5A иллюстрирует диалог, представляемый на экране дисплея согласно настоящему изобретению. Диалог представляет все данные текстовых субтитров, отображаемые на экране дисплея в течение данного времени представления. В общем, время диалога может быть представлено временными метками представления (PTS). Например, представление диалога, показанного на фиг.5A, начинается в PTS (k) и завершается в PTS (k+1). Поэтому диалог, показанный на фиг.5A, представляет весь блок данных текстовых субтитров, которые отображаются на экране дисплея между PTS (k) и PTS (k+1). Диалог включает в себя максимум 100 символьных кодов в одном текстовом субтитре. Помимо этого, фиг.5B иллюстрирует области диалога согласно настоящему изобретению. Область представляет отдельную часть данных текстовых субтитров (диалога), отображаемых на экране дисплея в течение данного времени представления. Другими словами, диалог включает в себя, по меньшей мере, одну область, а каждая область может включать в себя, по меньшей мере, одну строку текста субтитров. Все данные текстовых субтитров, представляющие область, могут быть отображены на экране дисплея согласно стилю области (глобальному стилю), назначенному области. Максимальное число областей, включенных в диалог, должно быть определено на основе требуемой скорости декодирования данных субтитров, поскольку большее число областей, как правило, приводит к меньшему коэффициенту декодирования. Например, максимальное число областей для диалога может быть ограничено двумя для того, чтобы достичь достаточно высокой скорости декодирования.

Фиг.5C иллюстрирует информацию о стилях областей диалога согласно настоящему изобретению. Информация о стилях представляет информацию, задающую свойства, требуемые для отображения, по меньшей мере, части области, включенной в диалог. Некоторые из примеров информации о стилях - это положение, размер области, цвет фона, выравнивание текста, информация о направлении текста и многое другое. Информация о стилях может быть классифицирована на информацию о стилях области (информацию о глобальных стилях) и информацию о встроенных стилях (информацию о локальных стилях).

Информация о стилях областей задает стиль области (глобальный стиль), который применяется к каждой области диалога. Например, информация о стилях областей может содержать, по меньшей мере, одно из: положения области, размера области, цвета шрифта, цвета фона, направления текста, выравнивания текста, межстрочного интервала, имени шрифта, стиля шрифта и размера шрифта области. Например, два различных стиля области применяются к области 1 и области 2, как показано на фиг.5C. Стиль области с положением 1, размером 1 и голубым цветом фона применяется к области 1, и другой стиль области с положением 2, размером 2 и красным цветом фона применяется к области 2.

С другой стороны, информация о встроенных стилях задает встроенный стиль (локальный стиль), который применяется к конкретной части текстовых строк, включенных в область.

Например, информация о встроенных стилях может содержать, по меньшей мере, одно из: типа шрифта, размера шрифта, стиля шрифта и цвета шрифта. Конкретная часть текстовых строк может быть полной текстовой строкой в области или конкретной части текстовой строки. Ссылаясь на фиг.5C, конкретный встроенный стиль применяется к "горе" текстовой части, включенной в область 1. Другими словами, по меньшей мере, одно из: типа шрифта, размера шрифта, стиля шрифта и цвета шрифта конкретной области текстовых строк отличается от оставшейся части текстовых строк в области 1.

Фиг.6 иллюстрирует файл потоков текстовых субтитров (к примеру, 10001.m2ts, показанный на фиг.1) согласно настоящему изобретению. Файл потоков текстовых субтитров может быть сформирован из транспортного потока MPEG2, включающего в себя множество транспортных пакетов (TP), все из которых имеют одинаковый идентификатор пакета (к примеру, PID=0×18xx). Когда проигрыватель дисков принимает множество входных потоков, включающих в себя конкретный поток текстовых субтитров, он находит все транспортные пакеты, которые принадлежат потоку текстовых субтитров, с помощью их PID. Ссылаясь на фиг.6, каждый поднабор транспортных пакетов формирует пакет элементарного потока пакета (PES). Один из пакетов PES, показанных на фиг.6, соответствует сегменту стилей диалога (DSS), задающему группу стилей областей. Все оставшиеся пакеты PES после второго пакета PES соответствуют сегментам представления диалога (DPS).

В вышеописанной структуре потоков текстовых субтитров на фиг.6 каждая информация о диалоге, показанная на фиг.5A-5C, представляет сегмент представления диалога (DPS). Информация о стилях, включенная в информацию о диалоге, представляет набор информации, которая связывает любой из множества наборов стилей областей, заданных в сегменте стилей диалогов (DSS), который также может упоминаться как region_style_id, и встроенных стилей. Стандартизированное ограниченное число наборов стилей областей записывается в сегмент стилей диалогов (DSS). Например, записывается максимум 60 наборов конкретной информации о стилях, каждый из которых описывается посредством region_style_id.

Фиг.7 иллюстрирует структуру сегмента стиля диалога (DSS), записанного в поток текстовых субтитров, и сегмента представления диалога (DPS). Следовательно, подробный синтаксис потока текстовых субтитров описывается далее со ссылкой на фиг.8. Более конкретно, сегмент стиля диалога (DSS) включает в себя максимум 60 наборов стилей областей, записанных в него, каждый из которых описывается посредством region_style_id. Набор стилей областей, который включает в себя различную информацию о стилях областей, и набор меняемых пользователем стилей записываются в каждый region_style_id. При этом подробное содержание информации о стилях областей описывается со ссылкой на фиг.9B, а подробное содержание информации о меняемых пользователем стилях описывается со ссылкой на фиг.9C.

Более того, сегмент представления диалога (DPS) включает в себя текстовые данные и информацию синхронизации, показывающую время представления текстовых данных (т.е. набор PTS). Сегмент представления диалога (DPS) также включает в себя информацию, связывающую любую из информации о стилях для каждой области и информацию о стилях конкретной области, включенной в вышеописанный стиль диалога. Поэтому DPS 1 сформирован из одной области, и стиль области, примененный к текстовым данным (текстовым данным 1), применяется к region_st0yle_id=k, включенному в сегмент представления диалога (DPS). DPS 2 сформирован из двух областей, и стиль области, примененный к текстовым данным (текстовым данным 1), применяется к region_style_id=k, включенному в сегмент представления диалога (DPS). Стиль области, примененный к текстовым данным (текстовым данным 2) второй области, применяется к region_style_id=n, включенному в сегмент представления диалога (DPS). Аналогично, DPS 3 и DPS 4 применяют region_style_id=n и region_style_id=m к каждой соответствующей информации о стилях в сегменте представления диалога (DPS) соответственно.

Следовательно, когда две области существуют в одном диалоге, например в DPS 2, то каждому region_style_id, применяемому к каждой области, должно присваиваться собственное значение. Более конкретно, как описано выше, region_style_id=k применяется к первой области в DPS 2, а region_style_id=n применяется ко второй области в DPS 2, тем самым соответственно применяя различные наборы стилей областей. Когда одинаковый region_style_id применяется к каждой области, две области перекрываются на экране, что вызывает трудности при отображении текстового субтитра. Между тем, информация о стилях, связываемая посредством region_style_id, идентично применяется ко всем текстовым данным в соответствующей области (т.е. информация о глобальных стилях). Тем не менее, информация о встроенных стилях, которая является набором информации о стилях, применяемой только к соответствующей текстовой строке, вновь задается и применяется, когда информация о стилях конкретной текстовой строки в текстовых данных должна быть модифицирована.

Структура синтаксиса вышеописанного сегмента стилей диалога (DSS) и сегмента представления диалога (DPS) далее подробно описывается со ссылкой на фиг.8-10B. Фиг.8 иллюстрирует синтаксис файла потоков текстовых субтитров (Text_subtitle_stream()) согласно настоящему изобретению. Ссылаясь на фиг.8, Text_subtitle_stream() включает в себя синтаксис dialog_style_segment() и синтаксис dialog_presentation_segment(). Более конкретно, синтаксис dialog_style_segment() соответствует одному сегменту стилей диалога (DSS), задающему набор информации о стилях, а синтаксис dialog_presentation_segment() соответствует множеству сегментов представления диалога (DPS), имеющих записанную фактическую информацию о диалогах.

Фиг.9A-9C иллюстрируют подробную структуру dialog_style_segment(), который представляет сегмент стилей диалога (DSS). Более конкретно, фиг.9A иллюстрирует общую структуру dialog_style_segment(), в котором задан dialog_style_set(), различные наборы информации о стилях, которые применяются в диалоге. Фиг.9B иллюстрирует dialog_style_set() согласно настоящему изобретению, который задан в dialog_style_segment(). Помимо region_styles, dialog_style_set() включает в себя Player_style_flag, user_changeable_style_set() и palette(). Player_style_flag указывает, авторизовано ли изменение информации о стилях проигрывателем. Кроме того, user_changeable_style_set() задает диапазон изменения информации о стилях проигрывателем, а palette() указывает информацию о цвете.

Информация о стилях области (region_styles) представляет информацию о глобальных стилях, заданных для каждой области, как описано выше. Region_style_id назначается каждой области, и набор информации о стилях, соответствующих region_style_id, задается. Поэтому при воспроизведении диалога посредством записи region_style_id, который применяется к соответствующему диалогу в сегменте представления диалога (DPS), значения набора информации о стилях, заданные посредством идентичного region_style_id в dialog_style_set(), применяются для того, чтобы воспроизвести диалог. Следовательно, далее описывается отдельная информация о стилях, включенная в набор информации о стилях, предоставляемый каждому region_style_id.

При этом region_horizontal_position, region_vertical_position, region_width и region_height предоставляются как информация для задания положения и размера соответствующей области на экране. Информация region_bg_color_index, определяющая цвет фона соответствующей области, также предоставляется. Помимо этого, в качестве информации, задающей исходное (или начальное) положение текста в соответствующей области, предоставляется text_horizontal_position и text_vertical_position. Кроме того, предусмотрены text_flow, задающий направление текста (к примеру, слева направо, справа налево, сверху вниз), и text_alignment, задающий направление выравнивания текста (к примеру, слева, по центру, справа). Более конкретно, когда множество областей включено в конкретный диалог, text_flow каждой области, включенной в соответствующий диалог, задается таким образом, чтобы иметь одинаковое значение text_flow с тем, чтобы не допустить просмотра пользователями расстроенных изображений. Более того, line_space, задающий промежуток между каждой строкой в области, предоставляется как отдельная информация о стилях, включенная в набор информации о стилях. Font_type, font_size и font_color_index предоставляются как информация о шрифтах для информации о фактических шрифтах. Между тем, Player_style_flag, записанный в dialog_style_set(), указывает то, может ли автор применять информацию о стилях, предоставленную проигрывателю. Например, когда Player_style_flag=1b, так же, как информация о стилях, заданная в dialog_style_set(), записанном на диск, проигрыватель авторизован для того, чтобы воспроизводить поток текстовых субтитров посредством применения информации о стилях, предоставленной в самом проигрывателе. С другой стороны, когда Player_style_flag=0b, авторизовано только использование информации о стилях, заданной в dialog_style_set(), записанном на диске.

Фиг.9C иллюстрирует user_changeable_style_set() согласно настоящему изобретению, который задается в dialog_style_set(). User_changeable_style_set() заранее задает типы информации о стилях, которые могут быть изменены пользователем, и диапазон значений, и user_changeable_style_set() используется для простого изменения информации о стилях данных текстовых субтитров. Тем не менее, когда пользователю разрешено изменять всю информацию о стилях, которая описана на фиг.9B, пользователь может быть более запутан. Поэтому в настоящем изобретении может быть изменена информация о стилях font_size, region_horizontal_position и region_vertical_position. Следовательно, изменение положения текста и межстрочного интервала, которые могут изменяться в соответствии с font_size, также задается в user_changeable_style_set(). Более конкретно, user_changeable_style_set() задается для каждого region_style_id. Например, максимум 25 user_style_id в конкретном region_style_id=k может быть задано в user_changeable_style_set().

Кроме того, каждый user_style_id включает в себя информацию region_horizontal_position_direction и region_vertical_position_direction, которая обозначает направление измененного положения каждого из изменяемых region_horizontal_position и region_vertical_position. Каждый user_style_id также включает в себя информацию о region_horizontal_position_delta и region_vertical_position_delta для обозначения одной единицы изменения положения в каждом направлении как пиксельной единицы. Более конкретно, например, когда region_horizontal_position_direction=0, положение области перемещается в направлении вправо. Когда region_horizontal_position_direction=1, положение области перемещается в направлении влево. Кроме того, когда region_vertical_position_direction=0, положение области перемещается в направлении вниз. Наконец, когда region_vertical_position_direction=1, положение области перемещается в направлени